Pride and its reflection

Im Rampenlicht des Moments. Was davon bleibt, in der Tiefe der Zeit? Welchem Werk widme ich meine Aufmerksamkeit und was wünschte ich mir, was davon aus der Tiefe der Zeit noch leuchten kann?


In the spotlight of the moment. What of it remains, in the depth of time? To which work do I devote my attention and what do I wish could still shine from it, from the depth of time?

Bosco magico

Da hinten verschwindet gerade die letzte Wolfwalkerin. Möge sie und ihr Rudel dem magischen Wald erhalten bleiben.

(Unterwasser-Landschaft in einem Teich in der Elfenau).


Back there, the last wolfwalker is disappearing. May she and her pack remain in the magical forest.

(Underwater landscape in a pond in the Elfenau).

Opportunity from within

Frühmorgens in der Weite des Jura, wenn Morgentau, Weite und Farbreichtum sich treffen, zeigt sich das Wunder des Moments. Genau dann ist es leichter zu erahnen, welche Möglichkeiten in mir drin noch schlummern und nur darauf warten, geweckt zu werden.

(Und immer in solchen Momenten, ist sie wieder da, die innige Verbindung mit Noël, unserem Sternenkind, Traces #652)


Early in the morning in the vastness of the Jura, when morning dew, vastness and richness of colour meet, the wonder of the moment is revealed. It is precisely then, when it becomes easier to sense what possibilities are still slumbering inside me, just waiting to be awakened.

(And always in such moments, it is there again, the intimate connection with Noël, our star child, Traces #652)