A sip of daylight



(click > zoom)


An jenem Mogen beschenkte mich das Leben mit einem Schluck Sonnenlicht. Frisch ab der Quelle, in meinen Gläsern angekommen… welch ein Genuss.

That very morning, life gifted me with a sip of sunlight. Fresh from the sourceit found its way into my glasses … What a treat.

Yours truly

PS: hier noch ein Eindruck der Gläser, als das Licht noch nicht angekommen war…
Here’s a picture of how the glasses looked before the sunlight arrived…

Snow in the lagoon



(click > zoom)


Ja, wenn der Schnee bis in die Lagune vordringt, dann ist es Winter.

When there’s snow in the lagoon, you know it is winter.

Yours truly

Cotton candy | Zuckerwatte



(click > zoom)




(click > zoom)


Zuckerwatte, Lichterrausch, Gekreisch und Orgelklänge mischen sich. Erinnerungen an die Besuche auf dem Jahrmarkt.

Cotton candy, frenzy of lights, noise, screams and organ sounds are mixed. Memories of the visits to the funfair.

Yours truly


Bells and whistles above



(click > zoom)


Würden wir bemerken, wenn wir alles schon haben,
was es braucht um glücklich zu sein?
(Bern Marktgasse zur Vorweihnachtszeit)

Would we notice if we all already have
what it takes to be happy?

(Bern Marktgasse before christmas)


Yours truly

Sleeping Nautilus | Schlafende Nautilus



(click > zoom)


Welch ein Glück, die Nautilus nicht 20’000 Meilen unter dem Meeresspiegel suchen zu müssen.
Original: Eine Tennishalle in der blauen Stunde

How fortunate to not have to search the Nautilus 20,000 miles below the surface.
Source: a tennis club during the blue hour

Yours truly