Siebenbrünnen /2

Eine zweite Ansicht der “Wiege der Simme” – die “Sieben Brünnen”. Eine Karstquelle, die in sieben Hauptstrahlen das Schmelzwasser des Rezligletschers aus dem Berg ins Tal giesst.


A second view of the “Cradle of the Simme” – the “Sieben Brünnen” (seven fountains). A karst spring that pours the meltwater of the Rezli glacier from the height into the valley in seven main streams.

Cycle of life

Aus dem Himmel gefallen, durch die Enge der Felsen, sprudelnd und lebendig auf die Welt gekommen, in wilden Sprüngen durch Täler und Flussbetten, zahmer und bedächtiger werdend, bis der Tropfen im Meer ankommt und dank der Sonne als Wolke wieder in die Berge zieht. Die Wiege des Flusses Simme, ganz zuoberst im Simmental. Ein Sinnbild für den Kreislauf des Lebendigen.


Falling out of the sky, through the narrowness of the rocks, coming into the world bubbling and alive, in wild jumps through valleys and river beds, becoming more gentle and thoughtful until the drop arrives in the sea and, thanks to the sun’s rays, returns to the mountains as a cloud. The cradle of the Simme river, at the top of the Simmental. An allegory for the cycle of living things.

Life is… to cause ripples

Leben ist … Wellen schlagen, die Welt beeinflussen, wirken und die eigene Wirkung beobachten, Selbstwirksam werden, sich wagen, nasse Füsse kriegen, das schützende Ufer verlassen, den Horizont absuchen nach neuen Welten … und noch so viel mehr. Kindern zu helfen, die eigenen Wellen zu schlagen, die Welt selber zu verändern, an die eigene Wirksamkeit zu glauben, Freude am Wirken haben zu können… wer wünscht sich das nicht? Dazu bietet der Kurs “Ich schaff’s – Rückenwind für Ihr Kind” konkrete und anwendbare Werkzeuge und Erkenntnisse. Ich freue mich auf Ihre Teilnahme:

Mehr Informationen:
http://www.praxispunctum.ch/education/pp_ichschaffs.html

oder auf FB:
https://www.facebook.com/events/116677755679752/

Mittwoch, 11.Oktober 2017, 18:00 – 21:00
Kurskosten: 150.-, Paare: 100.-/Person

Purity

Wieviel Schönes ist auf Erden
Unscheinbar verstreut;
Möcht ich immer mehr des inne werden;
Wieviel Schönheit, die den Taglärm scheut,
In bescheidnen alt und jungen Herzen!
Ist es auch ein Duft von Blumen nur,
Macht es holder doch der Erde Flur,
wie ein Lächeln unter vielen Schmerzen.

Christian Morgenstern


oufff… translating Morgenstern poetry… please accept my apology 🙂
Not much poetry left after translating. I hope you get the meaning, though.

How much beauty is on earth
inconspicuously scattered;
I want to become more and more aware;
How much beauty that shuns the daytime noise,
in modest old and young hearts!
Even if it’s just a fragrance of flowers,
it makes the earth gentler,
like a smile under a lot of pain.

Christian Morgenstern

Earth and sky

La Chaux-des-Breuleux, Jura. Zu Fuss den farbigen Waldrändern nach, unter einem grandiosen Himmelszelt. Fast wie am Meer… Himmel und Erde und Töne aus beiden Sphären. (Unbedingt klicken für eine grössere Ansicht!)


La Chaux-des-Breuleux, Jura, Switzerland. On foot along the coloured edges of the forest, under a magnificent sky. Almost like at the sea… heaven and earth and sounds from both spheres. (Click for a larger view!)