Monet’s legacy #25

Bald begann der Teich zu mir zu flüstern, erzählte von Begegnungen mit Passanten die ihn schwatzend ignorierten, von den Gewohnheiten seiner zahllosen Bewohner, von leisen Stimmungen der Nacht und lauten Zikadekonzerten der heissen Tage, von den lauen Lüften, die seine Oberfläche kitzeln und von den brüllenden Gewittern die seine Tiefen aufwühlen. Mit seinem farbigen Lächeln liess er mich den Reichtum erkennen, den wohl auch Claude Monet stets wieder auf seinen Leinwänden darzustellen suchte.


Soon the pond began to whisper to me, telling of encounters with passers-by who ignored him chattering, of the habits of its countless inhabitants, of quiet moods of the night and loud cicada concerts of the hot days, of the tepid air that tickles its surface and of the roaring thunderstorms that stir up its depths. With his colorful smile he let me recognize the richness that Claude Monet probably also tried to show on his canvases again and again.

A spoon full of summer

Ein warmer Sommerabend, zu zweit unterwegs. Im Restaurant Veranda einen zauberhaften Platz gefunden, unter einem sommersonnengelben Schirm ein Caffè freddo geniessen. Ein Löffel voll Sommer in Bern.


A warm summer evening, together out and about. We found a magical place in the Veranda Restaurant, enjoying a Caffè freddo under a sunny yellow umbrella. A spoonful of summer in Bern.

Before the night awakens

… there is a moment of crescendo in a duet sung by day and night, together, in harmony. And sometimes it seems to me that life is nothing else than this very moment. Whatever happens between birth and death seems like this crescendo, this duett full of tension and relief, coloured with passion and beauty, saturated with possibilities. A moment, when past and present, the dead and the living come together, exist together. Where time has no meaning.

Radiant thoughts

Zeit haben um den Tag in aller Ruhe zu verabschieden, dem Spiel des Lichtes und der Symphonie der Farben zu frönen – eine unbezahlbare Qualität. So auch innerlich zur Ruhe kommen, Langsamkeit geniessen.

“Man sitzt insgesamt viel zu wenig am Meer“.

Diese Mangelerscheinung lässt sich aber auch mal mit Seenähe lindern…


Having time to say goodbye to the day in peace and quiet, to indulge in the play of light and the symphony of colours – a priceless quality. To find inner peace, to enjoy slowness.

one sits far too little by the sea altogether“.

This deficiency symptom can also be alleviated by living near the sea…

Timewarp

Mit Freunden im Gespräch wandelt sich die Zeit in ihrer Ausdehnung und hier wird das sichtbar durch die Veränderung im Raum-Zeit-Gefüge. Lebendige Intensität und intensive Lebendigkeit miteinander. Wunderbare Begegnungen führen zu wunderbaren Eindrücken.


In conversation with friends, time changes in its expansion and here this becomes visible through the change in the space-time structure. Lively intensity and intense liveliness together. Wonderful encounters lead to wonderful impressions.