Of dreams and thoughts

Wenn die Gedanken sich in der Aussenwelt verlieren und als Träume wieder den Weg zurück finden, wenn die Vielschichtigkeit der Welt sich zeigt und lauter unspektakuläre Banalitäten sich auf der Bühne des Alltags zu einem grossen gemeinsamen Werk zusammen finden, dann ist die Einladung davon ein Bild zu machen unüberhörbar für mich.


When thoughts lose themselves in the outside world and find their way back as dreams, when the complexity of the world reveals itself and all the unspectacular banalities come together on the stage of everyday life to form a great joint work, then the invitation to make a picture of it is irrestible to me.

The enchanting beauty of an old lady

Beauty is in the eye of the beholder. Das mag stimmen. Doch manchmal begegnen mir Momente der Schönheit, deren Kraft ich meine, müsste alle verzaubern können. Die alte Dame “Blümlisalp” hatte an diesem Morgen auch so ein farbiges Lächeln für mich übrig… ich kann mich daran kaum Satt sehen. Wie geht es dir dabei?


Beauty is in the eye of the beholder. That may be true. But sometimes I encounter moments of beauty whose power I think should be able to enchant everyone. The old lady “Blümlisalp” also had such a colorful smile for me that morning… I can hardly get enough of it. How do you feel about it?