The proclamation

The proclamation

(click > zoom)


Und dann erschien der Vogel und verkündete…
… dass alle bisherigen Verkündungen widerrufen worden seien. Es werde an einer neuen Version gearbeitet, die mehr Frieden auf Erden bringen solle. Man könne also getrost die abertausend sich widersprechenden Interpretationen und allzu menschlichen Schriftstücke ignorieren und zwischenzeitlich einfach sich selber und alles Lebendige lieben. Mit einem schelmischen Lächeln schlug der Vogel die Schwingen und erhob sich in die unendliche Weite des Universums.


And then came the bird and proclaimed …
… that all previous proclamations had been revoked. A new version is in the process of being created, which should bring more peace on earth. One can therefore safely ignore the thousands and thousands of conflicting interpretations and very human documents and in the meantime simply love themselves and all living things. With a mischievous smile the bird struck the wings and rose into the vastness of the universe.


Yours truly
Roland

At first, you must trusssst me

The eye of a ...

(click > zoom)


Die Augen der Schlange Kaa. Genau so müssen sich Mogli und Baghira gefühlt haben, als die Tigerpython “Kaa” sie zu hypnotisieren versuchte. “At first, you must trusssst me.”

Das Dschungelbuch… nur eine der tollen Geschichten von Rudyard Kipling. Eine andere, absolut zauberhafte Geschichte wird von Bobby McFerrin und Jack Nicholson auf der CD “The Elephant’s Child” vertont. Unbedingt anhören, wenn noch nicht bekannt.

PS: Das Rohmaterial des Bildes ist eine Sichtschutzfolie im Schaufenster einer Bank in Bern, beleuchtet durch das Deckenlicht. Gesehen und fotografiert durch die Schaufensterscheibe.)


The eyes of the snake Kaa. That’s how Mowgli and Bagheera must have felt when the Burmese Python “Kaa” tried to hypnotize them. “At first, you must trusssst me.”

The Jungle Book … just one of the great stories of Rudyard Kipling. Another, absolutely magical story is narrated by Jack Nicholson and accompanied by music and voice of Bobby McFerrin on the CD “The Elephant’s Child“. Really a must hear, if you don’t yet know it.

BTW: The shot shows a privacy film in the window of a bank in Bern, illuminated by the ceiling light. Seen and photographed through the window.)


Yours truly

Everyone in the crowd is beautiful

Everyone in the crowd is beautiful up-close

(click > zoom)


Nur eine unter zahllosen Blüten. Doch die Schönheit eines jeden Individuums zeigt sich, wenn man ihm wirklich etwas Zeit widmet.
In dem Sinne wünsche ich dir Zeit für schöne Begegnungen.


Just one of countless flowers. But the beauty of every individual is revealed, when one really dedicates some time to him.
In that spirit, I wish you time for enjoyable encounters.


All the best,
Roland

Rings of hope

RIngs of hope /2

(click > zoom)


Das kreisrunde Leuchten, gleich doppelt. “Rettung ist da” ruft das Licht. Und dabei hat den beiden zauberhaften Ringen jemand gesagt, sie seien nur alte, verbrauchte Lastwagen-Radschläuche. Wer das glaubt…


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

In der Pause mache ich dann gerne und leise etwas Werbung für die | Kurse
und speziell für den kommenden Kurs Der Raum dazwischen
(Sonntag, 30.8.2015, Bern).

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

The circular lights, twice even. “Rescue’s here” calls the light. Imagine, someone told the two magical rings that they only were worn out wagon wheel tubes. A fool who beliefs in that…

Yours truly
Roland

Sinn City

Sinn City

(click > zoom)


Ein Blick auf eine Grossstadt. Strassenschluchten, Lichter hier und Schatten dort. Namenloser Raum für unzählige und unbenennbare Schicksale. Ein kleiner Planet aus Häusern und Strassenschluchten. Ein Termitenbau für wuselnden Kreaturen. Eine Stadt, die Will Eisner Stoff für seine wunderbaren Geschichten liefern könnte. Oder vielleicht hat.
Nein, kein Schreibfehler. Nicht “Sin City”… sondern ganz bewusst “Sinn City”. (Dieses Bild würde ich dir gerne richtig gross auf strukturiertes FineArt-Papier präsentieren… im Moment muss die digitale Version reichen.)


A view of a big city. Urban canyons, lights here and shadows there. Nameless space for countless and unnameable destinies. A small planet made from houses and street canyons. A termite mound for scurrying creatures. A city that could provide Will Eisner material for his wonderful stories. Or perhaps has.
No, not a typo. Not “Sin City” … but deliberately “Sinn City” (from the german Sinn = meaning). (I would very much like to present you this picture printed textured fine art paper in a decent size … at the moment the digital version has to be enough.)

 

 

******************************************************************
Interessiert an einer Aktivierung und Förderung der Kreativität und Wahrnehmung?
Lust auf neue Impulse in der Fotografie?

Hier gehts zum passenden Angebot!

******************************************************************